?

Log in

 
 
28 Сентябрь 2010 @ 12:17
окологп-шное  
Сегодняшний день объявляется днем коротких бессмысленных постов под настроение. Дело в том, что из-за хронических проблем со временем и Интернетом я не успеваю сказать все, что хочу, и оно копится, копится…
А потом вдруг наступает день с Интернетом. Опа… Надо воспользоваться, что ли:)

Когда я перечитывала 6-й канон ГП, меня все мучала мысль, за что Флер обозвали Флегмой? У меня потому что ассоциации окололатинско-греческо-терминологические: «флегма» значит «слизь», что-то вязкое, вялое и неприятное. С шармбатонскими вейлами не ассоциируется никак, даже при том, что они могут очаровать всех шестерых ваших братьев, не нравиться матери(да и вам самим, что вполне естественно),и вообще воплощать в себе все то, чем каждая девушка(а особенно неудачливо-пока-влюбленная) хотела бы обладать, но –вот незадача-то – ни фига не обладает.
В общем, взглянув на мадмуазель Делакур глазами мисс Уизли я не нашла объяснения использованию такого эпитета.
Но теперь у меня появилось какое-то смутное подозрение, что все упирается всего-то в специфическое французское произношение. На слух вроде чрезвычайно похоже…
Одно время у меня даже сценка такая в голове крутилась:
Молли: - Билл, сегодня на ужин придет дорогуша Тонкс, так что я жду тебя вовремя.
Билл: - Но мам, у меня занятие по английскому…
Молли: - Ах, занятие! С этой, как ее…?
Билл(устало, с французским прононсом) - Флё', мам.
Близнецы толкаются и подмигивают, Джинни кривится, Рон мечтательно закатывает глаза.


UPD.судя по транскрипции, версия провальная.
какие есть соображения? :)
 
 
 
ignis_bignis_b on Сентябрь, 28, 2010 08:44 (UTC)
φλέγμα - жидкость, мокрота.
и по звучанию совсем не подходит к "специфическому французскому произношению"
Леся Т.(Чендэ)chandae on Сентябрь, 28, 2010 10:03 (UTC)
φλέγμα - жидкость, мокрота.
все равно что-то не слишком приятное. "мокрота" так вообще мерзость редкостная, с кашлем ассоциируется.

в русском произношении и близко не похоже.
меня интересует, как слово "флегма" произносят англоговорящие и не похоже ли оно на произнесение имени "Флёр", было предположение, что там звуки глотаются в конце.
проблема в том, что услышать для опровержения или подтверждения я не могу.
Леся Т.(Чендэ): диоchandae on Сентябрь, 28, 2010 13:23 (UTC)
ага, спасибо, я уже нашла транскрипцию:
http://online.multilex.ru/
Леся Т.(Чендэ)chandae on Сентябрь, 28, 2010 10:04 (UTC)
франкоговорящих знакомых тоже не имею.
так что загадка, блин.
sanctumofficiumsanctumofficium on Сентябрь, 28, 2010 13:10 (UTC)
а как они её в оригинале называли? Я всегда думала, что Флегма - это перевод, хотя тоже непонятно почему. А проверить не удосужилась.
Леся Т.(Чендэ)chandae on Сентябрь, 28, 2010 13:25 (UTC)
кажется, так и называли - "Phlegm". английского варианта под рукой не имею, где-то на другом компе лежит. но, кажется, так и было.
судя по транскрипции, моя версия нежизнеспособна. вот и что прикажете думать?:)))
sanctumofficiumsanctumofficium on Сентябрь, 29, 2010 09:53 (UTC)
Единственное, что приходит в голову - это то, что в французском произношении Fleure и Phlegm звучать будет очень похоже, разве что окончания немного разные, но они смазанные и носовые, поэтому и не слышно особо.
Зато если отойти от моего восприятия корня флегм- как производной понятия флегматик и перевести так как ты сказала - типа "слизнячка", т.е скользкая и все ей сходит с рук..
Леся Т.(Чендэ)chandae on Сентябрь, 30, 2010 20:02 (UTC)
ну в общем-то я из этого и исходила, вот только звук "э" посередине тоже отличается, судя по транскрипции, причем, если для нас не так заметно, то для английского уха наверняка явственно.

если так подумать, то у корня "флегм" много нюансов восприятия:)
для меня мокрота/слизь и т.д. после неприятного чего-то ассоциируется с чем-то взяким, малоподвижным. можно предположить, что из этого же исходил тот, кто придумывал термин "флегматик".
sanctumofficiumsanctumofficium on Октябрь, 1, 2010 12:55 (UTC)
по-моему, е звучит как ё и там и там, поэтому оно и близко.
А Гиппократ действительно назвал флегматиков так ибо считал, что у них в организме слишком много слизи и от того они медленные)
Флёр: чаёкsuane on Сентябрь, 29, 2010 09:41 (UTC)
Вот мне, кстати, да, тоже очень интересно, почему так. И я тоже не знаю, почему(
Леся Т.(Чендэ)chandae on Сентябрь, 30, 2010 20:03 (UTC)
ну вот, и ты не знаешь:((
а предположения какие-нибудь были?
Флёр: чаёкsuane on Октябрь, 2, 2010 17:56 (UTC)
Те же самые: неприятное слово, созвучное с именем. На самом деле, что там какого-то глубокого смысла нет, думаю, Ро не особо заморачивалась в данном случае))
Леся Т.(Чендэ)chandae on Октябрь, 2, 2010 19:30 (UTC)
мда...может, ей это вообще приснилось, а я тут голову попусту ломаю:)
Аннаice_fate on Октябрь, 2, 2010 09:53 (UTC)
А кстати, жизнеспособная теория. :-) И почему она мне в голову не пришла? ;)
Леся Т.(Чендэ)chandae on Октябрь, 2, 2010 19:31 (UTC)
как хочется открыть во много раз открытом что-нибудь новое и неизведанное:)
а, может, я зря усложняю что-то простое.